Treść głównego artykułu
Abstrakt
Zajmując się edukacją uchodźców/imigrantów z perspektywy praktycznej, to formatywne badanie jakościowe prezentuje pomysły na nauczanie umiejętności
biliteracyjnych stosowanych w 2023 roku z powodzeniem przez polskich nauczycieli ukraińskich uczniów. Opierając się na badaniach z obszarów nauki języka oraz umiejętności czytania i pisania, autorki dzielą się kluczowymi elementami podejścia do dwujęzyczności za pomocą akronimu HEART, podkreślając, że dwujęzyczność to edukacja płynąca z serca tj.: 1) Zaproszenie do nauki języka ojczystego; 2) Zaangażowanie
wielu obszarów językowych; 3) Autentyczne treści; 4) Wzmocnienie poprzez szyk zdania i 5) Teksty mentorskie stworzone przez nauczyciela. Autorki dzielą się praktycznymi pomysłami na nauczanie, w którym wykorzystywane są języki i przeżycia uczniów. Pomysły te mogą być wykorzystane przez wszystkich nauczycieli
do stworzenia własnego programu nauczania oraz wdrożenia programu nauczania umiejętności czytania i pisania dla swoich uczniów-uchodźców i imigrantów.
Słowa kluczowe
Szczegóły artykułu
Prawa autorskie (c) 2023 Forum Oświatowe
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe.
Licencja
Osoba publikująca wyraża zgodę na udostępnianie utworu przez Dolnośląską Szkołę Wyższą na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe, której pełny tekst dostępny jest na stronie internetowej: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode
Osoba zgłaszająca upoważniona przez pozostałych współautorów do ich reprezentowania (autor korespondencyjny) zgłoszonego „utworu” oświadcza, że przysługują mu/jej autorskie prawa do utworu, które nie są ograniczone w zakresie objętym niniejszym oświadczeniem.
Utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza praw autorskich innych osób, ani nie jest ograniczony prawami na rzecz osób trzecich.
Utwór nie był wcześniej publikowany pod tym samym lub innym tytułem, nie stanowi również części innej publikacji. Utwór nie jest obecnie przedmiotem postępowania w innym wydawnictwie.
Osoba zgłaszająca utwór do publikacji w czasopiśmie „Forum Oświatowe” i tym samym potwierdza, że:
- Utwór został przygotowany zgodnie z zasadami edytorskimi obowiązującymi w czasopiśmie.
- Utwór zawiera informacje o źródłach finansowania badań, które stanowiły podstawę jego opracowania.
- Wyraża zgodę na przekazanie utworu do podwójnej recenzji, na podstawie której redakcja podejmie decyzję o przyjęciu lub odrzuceniu utworu do publikacji.
- Wyraża zgodę na dokonanie przez redakcję koniecznych zmian utworu wynikających z opracowania redakcyjnego.
- Zobowiązuje się do niezwłocznego dokonania korekty autorskiej utworu, po jego akceptacji przez redakcję. Niedokonanie korekty autorskiej w terminie 14 dni od daty otrzymania materiałów, traktowane będzie za zgodę na wydanie utworu w postaci przekazanej do korekty.
Osoba zgłaszająca udziela Dolnośląskiej Szkole Wyższej nieodpłatnej, nieograniczonej terytorialnie i czasowo nieodpłatnej licencji niewyłącznej na korzystanie z utworu pod warunkiem jego przyjęcia do opublikowania w czasopiśmie „Forum Oświatowe”, na następujących polach eksploatacji:
- Utrwalanie, zwielokrotnianie i wytwarzanie egzemplarzy utworu techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową i zapisu elektronicznego.
- Obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono: wprowadzanie do obrotu, sprzedaż, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy, publiczne wystawienie, wyświetlenie, a także publiczne udostępnianie utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, również w sieci Internet.
- Włączenie utworu w skład utworu zbiorowego.
- Tłumaczenia na inne języki i rozpowszechniania tych tłumaczeń.
Publikujemy zgodnie z zaleceniami The Committee on Publication Ethics (COPE), w wolnym dostępie na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
Referencje
- Arreguín, M. G., Alanís, I., & Salinas-González, I. (2023). An interdisciplinary biliteracy:
- Aligning daily instruction with the way young bilingual children learn.
- Childhood Education, 99(4), 40–47. https://doi.org/10.1080/00094056.2023.22322
- Bradley, B. A., & Reinking, D. (2011). Revisiting the connection between research and
- practice using formative and design experiments. In N. K. Duke & M. H. Mallette
- (Eds.), Literacy research methodologies (2nd ed., pp. 188–212). Guilford Press.
- Butvilofsky, S. A., Escamilla, K., Gumina, D., & Silva Diaz, E. (2021). Beyond monolingual reading assessments for emerging bilingual learners: Expanding the understanding of biliteracy assessment through writing. Reading Research Quarterly, 56(1), 53–70. https://doi.org/https://doi.org/10.1002/rrq.292
- Culham, R. (2014). The writing thief: Using mentor texts to teach the craft of writing. International Reading Association.
- CUNY-New York State Initiative on Emergent Bilinguals. (2021). Translanguaging and transformative teaching for emergent bilingual students: Lessons from the CUNY-NYSIEB Project. Routledge.
- Duff, P. A. (2019). Social dimensions and processes in second language acquisition: Multilingual socialization in transnational contexts. The Modern Language Journal, 103, pp. 6–22. https://doi.org/10.1111/modl.12534
- Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-Gonzalez, L., Ruiz-Figueroa, O., & Escamilla, M. (2014). Biliteracy from the start: Literacy squared in action. Caslon Publishing.
- Flint, P., Dollar, T. & Stewart, M.A. (2019). Hurdling over language barriers: Building relationships with adolescent newcomers through literacy advancement. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 62(5), 509–519. https://doi.org/https://doi.
- org/10.1002/jaal.927
- Gort, M. (2019). Developing bilingualism and biliteracy in early and middle childhood. Language Arts, 96(4).
- Heard, G. (1999). Awakening the heart: Exploring poetry in elementary and middle school. Heinemann.
- Herrera, G. S. (2022). Biography-driven culturally responsive teaching: Honoring race, ethnicity, and personal history (3rd ed.). Teachers College Press.
- Hornberger, N. H. (2007). Biliteracy, transnationalism, multimodality, and identity: Trajectories across time and space. Linguistics and Education, 18(3–4), 325–334. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.1016/j.linged.2007.10.001
- Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.
- Kress, G. R. (2000). Multimodality: Challenges to thinking about language. TESOL Quarterly, 34(2), 337–340.
- Linares, R. E. (2021). Creating and navigating a transborder writing space: One multilingual adolescent’s take-up of dialogue journaling in an English-medium classroom. Reading Research Quarterly, n/a(n/a). https://doi.org/https://doi.
- org/10.1002/rrq.327
- May, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education (1 ed.). Routledge.
- Muszyńska, B. (2024). Edukacja dwujęzyczna przez projektowanie. Multialfabetyzacja językowo-przedmiotowa. Wydawnictwo Naukowe PWN.
- NCTE/IRA. (2004). Writing Name Poem. ReadWriteThink https://www.readwritethink.org/sites/default/files/resources/lesson_images/lesson391/WritingName-Poem.pdf.
- Noguerón-Liu, S. (2020). Expanding the knowledge base in literacy instruction and assessment: Biliteracy and translanguaging perspectives From families, communities, and classrooms. Reading Research Quarterly, 55(S1), S307-S318. https://doi.
- org/https://doi.org/10.1002/rrq.354
- Nott-Bower, A. (2020). Dwupiśmienność (biliteracy) szansą na zrównoważony rozwój dziecka dwujęzycznego, Postscriptum Polonistyczne 2(26), https://doi.org/10.31261/PS_P.2020.26.07
- Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Routledge.
- Paris, D., & Alim, H. S. (2017). Culturally sustaining pedagogies: Teaching and learning for justice in a changing world. Teachers College Press.
- Pawlicka,P., Lipowska, M., Jurek, P. (2018). Bilingual advantage? Literacy and phonological awareness in Polish-speaking early elementary school children learning English simultaneously, Acta Neuropsychologia, https://doi.org/10.5604/01.3001.0011.7046
- Puzio, K., Keys, C., & Jiménez, R. T. (2017). Let’s translate!: Teaching literacy concepts with English language learners. In K. A. Hinchman & D. A. Appleman (Eds.), Adolescent literacies: A handbook of practice-based research (pp. 276–291). The Guilford Press.
- Rabej, A. (2017). Czytanie jako umiejętność kluczowa w nauce języka poprzez treści u dzieci dwujęzycznych, Acta Universiutatis Lodziensis, 24, https://doi.org/10.18778/0860-6587.24.19
- Ross, S. M., & Stewart, M. A. (2019). Translanguaging to support reading and writing engagement in the English language arts classroom. In M. A. Stewart & H. Hansen-Thomas (Eds.), Transforming practices for the high school classroom
- (pp. 41–59). TESOL Press.
- Salmerón, C. (2022). Leveraging translanguaging practices in an elementary poetry writing workshop. Bilingual Research Journal, 1–17. https://doi.org/10.1080/15235882.2022.2061638
- Stewart, M. A., & Genova, H. (2020). But does this work with English learners? A guide for English language arts teachers, grades 6–12. Corwin Press, Inc.
- Stewart, M. A., Lozada, V., Abbasher, D., Aguirre Jaimes, M., Lozano Hughes, M. & Torres, M. (2023). Supporting biliteracy in English-medium classrooms: Cases of Arabic, Russian, and Spanish speaking (emergent) bilingual students. Paper presented
- at the Literacy Research Association. Annual Convention, Atlanta, GA.
- Street, B. (1995). Social literacies: Critical approaches to literacy development, ethnography, and education. Longman.
- Thomson, P. (2002). Schooling the rustbelt kids: making the difference in changing times. Allen & Unwin, Crows Nest, NSW.
- Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through dialogue. In P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 97–114). Oxford University Press.
Referencje
Arreguín, M. G., Alanís, I., & Salinas-González, I. (2023). An interdisciplinary biliteracy:
Aligning daily instruction with the way young bilingual children learn.
Childhood Education, 99(4), 40–47. https://doi.org/10.1080/00094056.2023.22322
Bradley, B. A., & Reinking, D. (2011). Revisiting the connection between research and
practice using formative and design experiments. In N. K. Duke & M. H. Mallette
(Eds.), Literacy research methodologies (2nd ed., pp. 188–212). Guilford Press.
Butvilofsky, S. A., Escamilla, K., Gumina, D., & Silva Diaz, E. (2021). Beyond monolingual reading assessments for emerging bilingual learners: Expanding the understanding of biliteracy assessment through writing. Reading Research Quarterly, 56(1), 53–70. https://doi.org/https://doi.org/10.1002/rrq.292
Culham, R. (2014). The writing thief: Using mentor texts to teach the craft of writing. International Reading Association.
CUNY-New York State Initiative on Emergent Bilinguals. (2021). Translanguaging and transformative teaching for emergent bilingual students: Lessons from the CUNY-NYSIEB Project. Routledge.
Duff, P. A. (2019). Social dimensions and processes in second language acquisition: Multilingual socialization in transnational contexts. The Modern Language Journal, 103, pp. 6–22. https://doi.org/10.1111/modl.12534
Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-Gonzalez, L., Ruiz-Figueroa, O., & Escamilla, M. (2014). Biliteracy from the start: Literacy squared in action. Caslon Publishing.
Flint, P., Dollar, T. & Stewart, M.A. (2019). Hurdling over language barriers: Building relationships with adolescent newcomers through literacy advancement. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 62(5), 509–519. https://doi.org/https://doi.
org/10.1002/jaal.927
Gort, M. (2019). Developing bilingualism and biliteracy in early and middle childhood. Language Arts, 96(4).
Heard, G. (1999). Awakening the heart: Exploring poetry in elementary and middle school. Heinemann.
Herrera, G. S. (2022). Biography-driven culturally responsive teaching: Honoring race, ethnicity, and personal history (3rd ed.). Teachers College Press.
Hornberger, N. H. (2007). Biliteracy, transnationalism, multimodality, and identity: Trajectories across time and space. Linguistics and Education, 18(3–4), 325–334. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.1016/j.linged.2007.10.001
Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.
Kress, G. R. (2000). Multimodality: Challenges to thinking about language. TESOL Quarterly, 34(2), 337–340.
Linares, R. E. (2021). Creating and navigating a transborder writing space: One multilingual adolescent’s take-up of dialogue journaling in an English-medium classroom. Reading Research Quarterly, n/a(n/a). https://doi.org/https://doi.
org/10.1002/rrq.327
May, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education (1 ed.). Routledge.
Muszyńska, B. (2024). Edukacja dwujęzyczna przez projektowanie. Multialfabetyzacja językowo-przedmiotowa. Wydawnictwo Naukowe PWN.
NCTE/IRA. (2004). Writing Name Poem. ReadWriteThink https://www.readwritethink.org/sites/default/files/resources/lesson_images/lesson391/WritingName-Poem.pdf.
Noguerón-Liu, S. (2020). Expanding the knowledge base in literacy instruction and assessment: Biliteracy and translanguaging perspectives From families, communities, and classrooms. Reading Research Quarterly, 55(S1), S307-S318. https://doi.
org/https://doi.org/10.1002/rrq.354
Nott-Bower, A. (2020). Dwupiśmienność (biliteracy) szansą na zrównoważony rozwój dziecka dwujęzycznego, Postscriptum Polonistyczne 2(26), https://doi.org/10.31261/PS_P.2020.26.07
Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. Routledge.
Paris, D., & Alim, H. S. (2017). Culturally sustaining pedagogies: Teaching and learning for justice in a changing world. Teachers College Press.
Pawlicka,P., Lipowska, M., Jurek, P. (2018). Bilingual advantage? Literacy and phonological awareness in Polish-speaking early elementary school children learning English simultaneously, Acta Neuropsychologia, https://doi.org/10.5604/01.3001.0011.7046
Puzio, K., Keys, C., & Jiménez, R. T. (2017). Let’s translate!: Teaching literacy concepts with English language learners. In K. A. Hinchman & D. A. Appleman (Eds.), Adolescent literacies: A handbook of practice-based research (pp. 276–291). The Guilford Press.
Rabej, A. (2017). Czytanie jako umiejętność kluczowa w nauce języka poprzez treści u dzieci dwujęzycznych, Acta Universiutatis Lodziensis, 24, https://doi.org/10.18778/0860-6587.24.19
Ross, S. M., & Stewart, M. A. (2019). Translanguaging to support reading and writing engagement in the English language arts classroom. In M. A. Stewart & H. Hansen-Thomas (Eds.), Transforming practices for the high school classroom
(pp. 41–59). TESOL Press.
Salmerón, C. (2022). Leveraging translanguaging practices in an elementary poetry writing workshop. Bilingual Research Journal, 1–17. https://doi.org/10.1080/15235882.2022.2061638
Stewart, M. A., & Genova, H. (2020). But does this work with English learners? A guide for English language arts teachers, grades 6–12. Corwin Press, Inc.
Stewart, M. A., Lozada, V., Abbasher, D., Aguirre Jaimes, M., Lozano Hughes, M. & Torres, M. (2023). Supporting biliteracy in English-medium classrooms: Cases of Arabic, Russian, and Spanish speaking (emergent) bilingual students. Paper presented
at the Literacy Research Association. Annual Convention, Atlanta, GA.
Street, B. (1995). Social literacies: Critical approaches to literacy development, ethnography, and education. Longman.
Thomson, P. (2002). Schooling the rustbelt kids: making the difference in changing times. Allen & Unwin, Crows Nest, NSW.
Swain, M. (2000). The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through dialogue. In P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp. 97–114). Oxford University Press.