Treść głównego artykułu
Abstrakt
Artykuł przedstawia doświadczenia czterech nauczycielek języka angielskiego z Polski, które uczestniczyły w projekcie Erasmus+ „Teacher Culture Pluri” (TEACUP). Projekt dotyczył edukacji różnojęzycznej i różnokulturowej. Autorki znalazły się w sytuacji (po lutym 2022 roku), w której musiły zastanowić się nad swoją rolą w procesie edukacyjnym oraz zrekonstruować swoje praktyki i przestrzenie nauczania i uczenia się, aby włączyć do nich dzieci z Ukrainy. W artykule przedstawiono teoretyczne uzasadnienie i rezultat otwarcia przestrzeni uczenia się w klasach z języka angielskiego na różnorodność językową uczniów.
Słowa kluczowe
Szczegóły artykułu

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe.
Licencja
Osoba publikująca wyraża zgodę na udostępnianie utworu przez Dolnośląską Szkołę Wyższą na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe, której pełny tekst dostępny jest na stronie internetowej: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode
Osoba zgłaszająca upoważniona przez pozostałych współautorów do ich reprezentowania (autor korespondencyjny) zgłoszonego „utworu” oświadcza, że przysługują mu/jej autorskie prawa do utworu, które nie są ograniczone w zakresie objętym niniejszym oświadczeniem.
Utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza praw autorskich innych osób, ani nie jest ograniczony prawami na rzecz osób trzecich.
Utwór nie był wcześniej publikowany pod tym samym lub innym tytułem, nie stanowi również części innej publikacji. Utwór nie jest obecnie przedmiotem postępowania w innym wydawnictwie.
Osoba zgłaszająca utwór do publikacji w czasopiśmie „Forum Oświatowe” i tym samym potwierdza, że:
- Utwór został przygotowany zgodnie z zasadami edytorskimi obowiązującymi w czasopiśmie.
- Utwór zawiera informacje o źródłach finansowania badań, które stanowiły podstawę jego opracowania.
- Wyraża zgodę na przekazanie utworu do podwójnej recenzji, na podstawie której redakcja podejmie decyzję o przyjęciu lub odrzuceniu utworu do publikacji.
- Wyraża zgodę na dokonanie przez redakcję koniecznych zmian utworu wynikających z opracowania redakcyjnego.
- Zobowiązuje się do niezwłocznego dokonania korekty autorskiej utworu, po jego akceptacji przez redakcję. Niedokonanie korekty autorskiej w terminie 14 dni od daty otrzymania materiałów, traktowane będzie za zgodę na wydanie utworu w postaci przekazanej do korekty.
Osoba zgłaszająca udziela Dolnośląskiej Szkole Wyższej nieodpłatnej, nieograniczonej terytorialnie i czasowo nieodpłatnej licencji niewyłącznej na korzystanie z utworu pod warunkiem jego przyjęcia do opublikowania w czasopiśmie „Forum Oświatowe”, na następujących polach eksploatacji:
- Utrwalanie, zwielokrotnianie i wytwarzanie egzemplarzy utworu techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową i zapisu elektronicznego.
- Obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono: wprowadzanie do obrotu, sprzedaż, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy, publiczne wystawienie, wyświetlenie, a także publiczne udostępnianie utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, również w sieci Internet.
- Włączenie utworu w skład utworu zbiorowego.
- Tłumaczenia na inne języki i rozpowszechniania tych tłumaczeń.
Publikujemy zgodnie z zaleceniami The Committee on Publication Ethics (COPE), w wolnym dostępie na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
Referencje
- Beacco, J-C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M. E., Goullier, F. & Panthier, J. (2016). Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultural education. Council of Europe. https://www.coe.int/en/web/language-policy/guide-for-the-development-and-implementation-of-curricula-for-plurilingual-and-intercultural-education
- Canagarajah, S. (ed.) (2013). Literacy as translingual practice. Between Communities and Classrooms. Routledge.
- Candelier, M., Camilleri-Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J-F., Lőrincz, I., Meissner, F-J., Noguerol A., Schröder-Sura, A. (2016). FREPA System opisu pluralistycznych podejść do języków i kultur. Kompetencje i zasoby. Ośrodek Rozwoju Edukacji. https://www.ore.edu.pl/2017/12/frepa-system-opisu-pluralistycznychpodejsc-do-jezykow-i-kultu-kompetencje-i-zasoby/
- García, O. & Otheguy, R. (2019). Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932
- García, O. & Kleyn, T. (2016). Translanguaging with Multilingual Students. Learning from Classroom Moments, Routledge.
- Ibrahim, N. (2019). The Right to my languages: multilingualism in children’s English classrooms. Spotlight on Children’s rights and the UN sustainable development goals, IATEFL. TEYLT Worldwide, Issue 1.
- Ibrahim, N. (2020). The Multilingual Picturebook in English Language Teaching: Linguistic and Cultural Identity, CLELEjournal, 8(2), p. 12-38.
- Johnson, P. H. (2004). Choice Words. How Our Language Affects Children’s Learning. Stenhouse Publishers.
- Liddicoat, A. J. (2022) Language planning for diversity in foreign language education, Current Issues in Language Planning, 23:5, 457-465, https://doi.org/10.1080/14664208.2022.2088968
- Liddicoat, A. J. (2004). Intercultural language teaching: principles for practice. New Zealand Language Teacher, 30: 17-24.
- Li Wei, (2014). Who’s teaching whom? Co-learning in multilingual classrooms. In: S. May (ed.) The Multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education, 167-190. Routledge. Kotarba-Kańczugowska, M. (2015), Edukacja otwarta na języki: Różnojęzyczność w teorii i praktyce. Oficyna Wydawnicza „Impuls”
- Muszyńska, B. (2021). Zróżnicowane językowo konteksty kulturowe. Studium pedagogiczno- translingwalne. Wydawnictwo Naukowe Dolnośląskiej Szkoły Wyższej. ISBN 978-83-65408-45-7
- A translation into English is available: Muszyńska, B. (2022) Linguistically Diverse Educational Contexts. A study of translingual and pedagogical perspectives in Poland. UCO Publishing Press. Universidad de Córdoba. ISBN 978-84-9927-699-1 http://www.uco.es/ucopress/index.php/es/2018-07-26-11-32-47/materias-3/product/954-ebook-linguistically-diverse-educational-contexts
- Muszyńska, B., Gómez-Parra, M. E. (2021). “Distance Learning and Educational Course Design in Language Education at University Level” Proceedings of the 37th International Business Information Management Association (IBIMA), 30-31 May 2021, Córdoba, Spain, ISBN: 978-0-9998551-6-4, ISSN: 2767-9640. https://www.researchgate.net/project/Teacher-Culture-Pluri-TEACUP-Erasmus-KA203-Strategic-Partnership-for-Higher-Education
- Pfingsthorn, J. & Giesler, T. (2022). Specific Preferences vs. Inclusive Foreign Language Education. In M. Callies, S. Hehner (ed.) Pluricentric Languages and Language Education, Routledge. https://.doi.org/10.4324/9781003248552-9
- Romanowski, P. (2021). Language awareness, strategy training and the facilitative role of L2 English: Polish L3 teachers’ perceptions of multilingualism, International Journal of Multilingualism, 1(19), https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2082442